Giulia Lanciani

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Saltar ata a navegación Saltar á procura
Giulia Lanciani
Nacemento16 de maio de 1935
 Roma
Falecemento14 de novembro de 2018
 Roma
NacionalidadeItalia
Educada enUniversidade de Roma "La Sapienza"
Ocupacióncatedrática e tradutora
editar datos en Wikidata ]

Giulia Lanciani, nada en Roma o 16 de maio de 1935[1] e finada o 14 de novembro de 2018,[2] foi unha filóloga, lusitanista e galicianista italiana, académica de honra da Real Academia Galega.

Traxectoria[editar | editar a fonte]

É profesora de lingua portuguesa e de literatura portuguesa e brasileira na Universidade de Roma Tres. As súas investigacións centráronse na poesía dos trobadores galego-portugueses medievais, o teatro portugués do século XVI e a literatura de viaxes. Traduciu ao italiano dende o portugués, ademais de facer achegas tamén a partir do catalán e do galego. Foi, por exemplo, a tradutora de Os escuros soños de Clío, de Carlos Casares.

O 7 de marzo de 2014 leu o discurso "Aventuras e desventuras da transmisión manuscrita da lirica medieval galega" no acto da súa recepción como académica de honra da RAG, que foi respondido por Rosario Álvarez Blanco.[3]

Obras[editar | editar a fonte]

Edicións[editar | editar a fonte]

  • Il canzoniere di Fernan Velho, L'Aquila, Japadre, 1977
  • Os relatos de naufrágios na literatura portoguesa dos séculos XVI e XVII, Lisbona, Instituto de Cultura Portuguesa, 1979
  • Gaspar Alfonso, Naufragi e peregrinazioni americane di Gaspar Alfonso, Milano, Cisalpino-Goliardico, 1984
  • Ruy Belo, Verde vittima del vento, L'Aquila, Japadre, 198
  • Carlos Casares, Gli oscuri sogni di Clio, L'Aquila, Japadre, 1989
  • Fernando Namora, Sandali di vento, L'Aquila, Japadre, 1989
  • Tempeste e naufragi sulla via delle Indie, Roma, Bulzoni, 1991
  • Dicionário da literatura medieval galega e portuguesa, Lisboa, Caminho, 1993 (con Giuseppe Tavani)
  • Grammatica portoghese, Milán, LED, 1993 (con Giuseppe Tavani)
  • Jorge Amado: ricette narrative, Roma, Bulzoni, 1994
  • José Saramago: il bagaglio dello scrittore, Roma, Bulzoni, 1996
  • Manuel Bandeira, Libertinagem; Estrela da Manhã, Madrid, ALLCA, 1998
  • Profilo di storia linguistica e letteraria del Portogallo: dalle origini al Seicento, Roma, Bulzoni, 1999
  • Inchiostro nero che danza sulla carta: antologia di poesia portoghese contemporanea, Milán, Mondadori, 2002
  • Vasco Graça Moura, Tra conoscenza e complice armonia, L'Aquila, Japadre, 2002
  • Morfologie del viaggio: l'avventura marittima portoghese, Milán, LED, 2006

Traducións[editar | editar a fonte]

  • De António Ribeiro Chiado, Auto das regateiras, Roma, Edizioni dell'Ateneo, 1970
  • Carlos de Oliveira, Officina poetica, Milano, Accademia, 1975
  • Carlos de Oliveira, Finisterra: paesaggio e popolamento, L'Aquila, Japadre, 1983
  • Pedro Tamen, Allegria del silenzio, L'Aquila, Japadre, 1984 (con Ettore Finazzi Agro)
  • Sophia de Mello Breyner, Il sole il muro il mare, L'Aquila, Japadre, 1987
  • Salvador Espriu, Cristallo di parole, L'Aquila, Japadre, 1989
  • Carlos Casares, Gli oscuri sogni di Clio, L'Aquila, Japadre, 1989
  • José Saramago, La seconda vita di Francesco d'Assisi, Milano, Ricordi, 1991
  • Jorge Amado, Il ragazzo di Bahia, Milano, Garzanti, 1992
  • José Saramago, Il perfetto viaggio, Milano, Bompiani, 1994
  • José Saramago, Teatro, Torino, Einaudi, 1997 (con Rita Desti)
  • João Guimarães Rosa, Il che delle cose, Roma, Bulzoni, 2000
  • Teresa Rita Lopes, A fior di parola, L'Aquila, Japadre, 2000
  • João Guimarães Rosa, La terza sponda del fiume, Milano, Mondadori, 2003
  • Carlos Drummond de Andrade, Quando è giorno di partita, Roma, Cavallo di Ferro, 2005
  • José Luís Peixoto, Questa terra ora crudele, Roma, La Nuova Frontiera, 2005
  • José Saramago, Di questo mondo e degli altri, Torino, Einaudi, 2006
  • José Saramago, Il quaderno: testi scritti per il blog, settembre 2008-marzo 2009, Torino, Bollati Boringhieri, 2009
  • José Saramago, La seconda vita di Francesco d'Assisi e altre opere teatrali, Milano, Feltrinelli, 2011 (con Rita Desti)

Premios[editar | editar a fonte]

En 2003 recibiu o Premio Nacional de Italia de Tradución pola súa traxectoria como tradutora.

En 2011 recibiu o título de Grande Oficial da Orde do Infante Don Henrique (orde portuguesa). En 2014 foi nomeada académica de honra da Real Academia Galega[4][5].

Foi doutora honoris causa polas universidades Nova e Clásica de Lisboa.

Notas[editar | editar a fonte]

Traído desde "https://gl.wikipedia.org/w/index.php?title=Giulia_Lanciani&oldid=4991265"